Forum:Des singes/Demande de traduction depuis :en

Un article de la désencyclopédie.
Aller à la navigation Aller à la recherche

Message aux désoeuvrés anglophones. S'il y avait quelqu'un pour traduire Redundancy, l'un des articles qui me fait le plus marrer, il peut gagner une nuit avec Artough ! Ou autre chose. Plutôt autre chose on va dire. _ PatNuke ! - osef 23 octobre 2008 à 15:59 (UTC)

La version latine est pas mal aussi Supervacuus _ PatNuke ! - osef 23 octobre 2008 à 16:02 (UTC)

J'ai commencé avec quelques aspects techniques intéressants, mais je ne compte pas m'attaquer au texte proprement dit tout de suite, pas ce soir en tout cas. Donc si quelqu'un veut faire un ou deux paragraphes ça serait cool : Redondance --ΠR K(discussion) 23 octobre 2008 à 18:03 (UTC) ps : Artough est au courant ? Je voudrais pas me pointer chez lui et devoir lui expliquer toute l'affaire...

et ben va falloir dénicher un bon dico des synonymes... En tout cas je veux bien participer. Mais pour Artough, je prends la bouche et je laisse le reste. WiiKend - Ceci était une signature 23 octobre 2008 à 21:39 (UTC)
Je tâcherai de faire un paragraphe ou deux quand je serai desoeuvré. Merci de vous y coller. Une idée pour une adapatation du "department of redundancy department" ? Je peux faire le sceau ou un truc adapté. 87.139.113.115 24 octobre 2008 à 08:00 (UTC) _ PatNuke ! - osef 24 octobre 2008 à 08:02 (UTC)
Ahaha les deux paragraphes traduits sont à se la mordre ! _ PatNuke ! - osef 24 octobre 2008 à 08:08 (UTC)
Secrétariat du secrétariat à la Redondance ? Mais ça fait moins pompeux que "Département". Je sais pas si t'as vu mais j'ai commencé à traduire et j'ai changé le nom de Lord Alvin Redund and Marquis Albin de Redond. Je ne suis pas sûr que ça fonctionne totalement donc si tu penses qu'il vaut mieux garder le nom d'origine, ok. WiiKend - Ceci était une signature 24 octobre 2008 à 08:10 (UTC)
Ah ben oui apparemment tu as vu. WiiKend - Ceci était une signature 24 octobre 2008 à 08:11 (UTC)
Mouais le truc bien avec le department c'est que ça fait une structure A B A, en français A A B, c'est ça le problème. _ PatNuke ! - osef 24 octobre 2008 à 08:15 (UTC)
D'un autre côté sur le logo ça ne pose pas de problème à partir du moment où tu reprends le principe du texte circulaire. Mais en texte, c'est un peu moins fort effectivement. WiiKend - Ceci était une signature 24 octobre 2008 à 08:18 (UTC)
J'ai moi-même en personne participé par mes contributions à cette traduction depuis une autre langue. Petite question : on gardera le texte anglais original dans le texte ? --Psychoparten,  Combattant sanguinaire, mais humaniste 24 octobre 2008 à 10:20 (UTC)
Bah non... Je suis en train de faire le sceau, ca va prendre du temps. _ PatNuke ! - osef 24 octobre 2008 à 10:24 (UTC)
A propos du sceau, je ne sais pas dans quelle mesure tu garde le même dessin mais je suppose que tu as vu la devise qui apparemment n'a pas été changée et qui n'a rien à voir (genre Bravery, Fidelity et je sais plus quoi..." Si tu a les moyens de faire une autre devise du type "Plus, Encore, Davantage" ou du même acabit, ce serait pas mal, même si ça sera difficile de le voir. Sinon j'ai fait une toute petite modif sur les légendes des sceaux, en fait j'ai juste inversé les mots "logo" et "symbole" sur l'un des deux, ça paraît plus logiquement redondant comme ça car ce n'est plus une simple répétition de la même phrase. WiiKend - Ceci était une signature 24 octobre 2008 à 11:33 (UTC)
Ouais j'ai vu, je pensais mettre un truc du genre "autonomie, indépendance, souveraineté". Pas de pb pour les chanmgements. _ PatNuke ! - osef 24 octobre 2008 à 11:40 (UTC)
Très bonne devise. WiiKend - Ceci était une signature 24 octobre 2008 à 12:32 (UTC)

mdr lol ! je note que l'auteur du texte originel fait montre de quelques lacunes en matière d'astronomie : "1744 (...) time equal to 1744 revolutions of the sun" WiiKend - Ceci était une signature 24 octobre 2008 à 12:37 (UTC)

oops

PatNuke j'ai malencontreusement remis les anciens logos car j'étais en train de modifier le texte quand tu as mis les tiens et heu enfin bon il faudrait que tu les remettes... (d'ailleurs ils sont supers). Sinon à mon avis la partie "ministérielle" du texte anglais a dû être écrite par un autre auteur parce qu'elle est beaucoup plus faible, se contentant bcp plus de répétitions que de redondances. J'essaye de traduire en restant dans le ton mais ça me convainc un peu moins. WiiKend - Ceci était une signature 24 octobre 2008 à 13:03 (UTC)

Ahahah gros nul. Bon ok. Sinon moi aussi je trouve ça moins bien, tu peux ptet le refaire maintenant que tu surfes sur la vague, comme un gros blaireau décoloré. J'aime pas les surfeurs. _ PatNuke ! - osef 24 octobre 2008 à 13:38 (UTC)
C'est toi qui a mis le "Center" avant les lettres ? Ca fait un gros blanc maintenant à cause de la photo. C'était mieux avant au niveau mep non ? WiiKend - Ceci était une signature 24 octobre 2008 à 15:12 (UTC)
En fonction de la résolution de l'écran, ça faisait mordre l'image dans la lettre, ce que je trouvais pire que le blanc. _ PatNuke ! - osef 24 octobre 2008 à 15:20 (UTC)
Par contre si quelqu'un a compris quelque chose à la présence de la citation de James Joyce, ben c'est pas moi. WiiKend - Ceci était une signature 24 octobre 2008 à 16:54 (UTC)