Discussion:Football Club Iron Maiden

Un article de la désencyclopédie.
Aller à la navigation Aller à la recherche

putain je l'ai pas encore lu, mais sacré boulot. Je vais le lire tiens. WiiKend - Ceci était une signature novembre 10, 2009 à 19:47 (UTC)

moi g juste regardé les images pour l'instant mais c'est déjà du boulot — Pays belgique.gif MKP Ier - Talk Page novembre 10, 2009 à 19:51 (UTC)

Bon comme on pouvait s'y attendre il y a quelques longueurs notamment dans les biographies des joueurs mais l'ensemble tient quand même bien la route et je me suis marré pas mal de fois. Par contre il y a beaucoup de fautes d'orthographes et ça nuit un peu à la lecture. Good job. WiiKend - Ceci était une signature novembre 10, 2009 à 20:05 (UTC)

Merci, c tro cool d'avoir laché un comm chanmé, g passé le text au quoraicteur ortografic et ils devré y avoire moin 2 fôte Syllys novembre 11, 2009 à 08:33 (UTC)Sylllys

Au risque de paraître dur je vais donner mon avis (dur lui aussi, le coquin). C'est un bon article, la trame est travaillée, le sujet est pertinent et son détournement aussi, par conséquent c'est un bon article (2). Ce que je lui reprocherait, c'est un absence de "surprises", et d'humour consécutif au sujet. Au final on se retrouve avec une présentation complète d'un groupe de métal sous la forme d'une équipe de football, ce qui est chouette, et bien réalisé, mais il manque le petit truc qui fait marrer les cons (comme moi). Bravo quand même ! --נυαи ¢ιαυ∂ισ ναи ρσυιєтσ -d- novembre 14, 2009 à 03:02 (UTC)

Changement de titre

Lol tro chanmé ton articl', j'kiff tro le shéma aggressivo-DÉfensif an 1 lol.

Plus sérieusement: Super article, vraiment, mais un truc me dérange, son titre.

Iron Maiden Football Club sonne plus anglais il me semble, mais je dis peut être une connerie je ne connais rien au foot. Peut être aussi changer le nom de l'article en "Iron Maiden", tout simplement, il profiterait ainsi de l'effet de surprise. Bien entendu ce ne sont que des suggestions, a toi de voir ^^.

Quoi qu'il en soit: Tro GG ton articl lol.

Tatourmi novembre 13, 2009 à 18:19 (UTC)

je me suis fait la même réflexion puis j'ai pensé au FC Liverpool et puis j'ai vérifié et en fait on dit Liverpool FC donc je me suis dit que vraiment j'avais une vie de merde. WiiKend - Ceci était une signature novembre 13, 2009 à 19:24 (UTC)

Pensées freudiennes

Ouè vou dite ça passque vou zete tousse dé gro jalou passque jsui plu bô ke vou lol mdr.

Bon à part ça merci pour vos commentaires plus que pertinents, c'est marrant, je me suis fait la même reflexion concernant le nom du club, c'est vrai qu'Iron Maiden Football Club sonne mieux. En fait on peut dire les deux, on dit bien TFC (toulouse football club) par exemple et non pas FCT ou TF1 et non pas FT1 ou encore VTFF et non FFTV qui ferait faire foutre te va et qui pour le coup ne veut plus rien dire. Mais bon j'avoue que j'ai eu la flemme de changer. Sinon le titre Iron Maiden était déjà pris.

Pour l'humour c'est vrai qu'au départ j'étais pas parti pour faire un article aussi long, j'étais juste parti sur un délire par rapport a Steve Harris qui pour l'anecdote fait partie réellement d'un club de foot qu'il pratique en amateur. J'avoue qu'il y a quand même certaines longueur et qu'il manque effectivement le petit truc qui fait marrer les cons propre a ce site, mais a ma décharge c'est difficile de faire un récit cohérent et drôle a la fois. Bon sur ce je vais essayer de m'atteler a mon quatrième article (je n'ai pas encore trouvé de sujet mais j'y travaille) je retourne donc sur mon rocher pour que le vent vienne doucement carresser mes testicules et ainsi que l'inpiration me vienne (technique d'écriture qui a très bien réussi a Bernard Henri Levy). Merci a vous Syllys novembre 14, 2009 à 08:52 (UTC)Syllys

Version anglaise

Super boulot, par contre c'est dommage que le reste du monde ne puisse pas en profiter (vu que, bizarrement, ils ne parlent pas français). Du coup, j'en ferais bien une version anglaise si ça ne te pose pas de problème, mais je n'ai pas la moindre idée sur la façon de faire (oui, je sais, mais j'ai même pas honte). L'idéal serait peut-être que je traduise tout à partir de la page modifier (mais sans sauvegarder, hein, chuis pas neuneu, non plus)et que je t'envoie le résultat. Non? :D Help? MacDaigh novembre 14, 2009 à 09:37 (UTC)

Salut et merci, franchement je ne vois aucun inconvénient a ce que tu fasse une version anglaise, d'autant plus que ça flatera mon égo surdimensionné. Mais bon il y a du boulot, même si je parle anglais je me vois mal traduire tout ça donc si tu t'en sens le courage je serais heureux de voir le résultat. Par contre je te conseille de faire vite vu que la loi hadopi va pas tarder à arriver, je compte bien protéger cette oeuvre littéraire par des droits d'auteur donc ne t'étonne pas si tu vois le FBI débarquer chez toi pour qu'il t'envoient illico finir tes jours a guantanamo ;). Syllys novembre 14, 2009 à 10:22 (UTC)Syllys
Méfiez vous, les anglais (comme les américains) n'ont pas le même humour que nous. --נυαи ¢ιαυ∂ισ ναи ρσυιєтσ -d- novembre 14, 2009 à 12:12 (UTC)
En même temps, Il y a déjà un article sur Maiden en anglais, qui décrit une tout autre réalité. Qui a raison? Moi, je dis qu'il faut que les gens sachent, donc il faut traduire.

MacDaigh novembre 14, 2009 à 12:48 (UTC)